也许是因为越来越多的BBC广播节目从索尔福德播出,整个英国都习惯了听到“I was sat”或“I was stand”这一表达的多种用法。通常,这些话出现在节目的最开始,由主持人说出来,以设置场景。“我坐在拥挤的酒吧里”,“我坐在路边的货车后座上”,“我站在奥尔德姆郊区的雨中,等着……”
对于那些住在沃特福德峡以南的人来说,这听起来完全是语法错误。这是被动语态的误用。应该是“我当时坐着”或者“我当时站着”。只有在描述新娘在婚礼早餐上把你安排在什么位置时,才可以正确地说“I was sat”:“我坐在新娘的叔叔旁边。”这是“I was sat”的真实被动语态,用来描述某人主动被另一个人坐下。
已经是订阅者了?登录